From 8 November to 4 December 2022, the first guest of the revamped Zarya Artist Residency will be Vladivostok-based artist and curator Mikhail Chuvakin (Chansy, speorls).

Mikhail makes graphic art and explores various printing techniques, decoding verbal symbols into visual imagery and creating a signature system of symbols. He also supports other young graphic artists in Vladivostok: he curates group exhibitions and is planning to start collaborating with local (and not only) creatives through his independent publishing house Fun is Over Press. For his Zarya residency project he is planning to assemble a light installation based on his signature system of symbols.

  • On 26 November at 17:00, Mikhail Chuvakin will host an artist talk in the Zarya CCA cinema hall, where he will discuss his practice and contemporary trends in printing.

Mikhail Chuvakin (b. 1990, Bolshoi Kamen, Primorsky Region) is a Vladivostok-based artist and curator. An alumnus of the Far Eastern Federal University (Vladivostok), and the founder of the OTETZ screen printing workshop (2012–2019), since 2020, he has been working as an artist-decorator, and exhibition technnician at the Vladimir K. Arseniev Museum of Far East History (Vladivostok). In 2020, the Artetage Centre of Contemporary Art (Vladivostok) presented Mikhail's solo show Fun Is Over. In 2021 and 2022, Chuvakin curated and participated in the Fun Is Over 2.0 exhibition of graphic art in the eponymous space in Vladivostok and the Atavistic show hosted by the Arka Gallery (Vladivostok). In 2022, he participated in the group show at the Perm Museum of Contemporary Art (PERMM) titled She Was as Beautiful as a Russian Landscape.

Image caption: Untitled, 2019.

From 17 November to 11 December 2022, artist Milana Pestereva will be in residence at the Zary CCA. The plasticity of the visual language allows Pestereva to work using various techniques, from graphic art to tattoos to stage outfits. In the very wilds of the taiga – in the village of Gornovodnoye – Pestereva practices collective coliving with the DVR group: with love for the land, fellow coliving members, and the surrounding forest. When in residence at Zarya, she is planning to make crocheted a house, just as a child creates a safe, magical space inaccessible to adults.

Milana Pestereva (Charaya) (b. 1997, Vladivostok) is an artist, a graduate of the Primorsky Regional College of Art, a member of the Vladivostok School of Contemporary Art, and a member of the DVR art group since 2019. Pestereva has been living and working in the taiga residence founded by the DVR group in the village of Gornovodnoye in the north of the Primorsky Region. As part of the DVR group, Pestereva participated in the Single Copy (2021) project at the Garage Museum of Contemporary and became the recipient of the Innovation Prize in the ‘New Generation’ category (2019).

Selected solo shows: Charaya (Arka Gallery, Vladivostok, 2020); The Sun Rises, and the Sun Sets(together with Elizaveta Kozlovskaya-Kaganskaya, Arka Gallery, Vladivostok, 2021).

Selected group shows: The Rites of Spring (Zarya CCA, Vladivostok, 2019); What Do Mermaids Sing About (Artetage Centre of Contemporary Art, Vladivostok, 2021); Seven Shots of the Solar System (Korobka Gallery, Vladivostok, 2021); Fun Is Over (self-organized Fun Is Over Gallery, Vladivostok, 2021); the 2nd Self-organized Horizontal Irkutsk Youth Micro Biennale 3(2) days (2021); The DVR Wedding(pavilion at the Marine Station, Vladivostok, 2021); Alexander Gorodniy Is Now Full of Hope (the Tretyakov Gallery in Motion pavilion, Vladivostok, 2021); She Was as Beautiful as a Russian Landscape (PERMM Museum of Contemporary Art, Perm, 2022).

Image caption: Untitled, 2019.

The Zarya Center for Contemporary Art together with the Golubitskoe Art Foundation are pleased to announce the open call for applications to the year-round Zarya Artist Residency programme. Submissions run from 10 November 2022 to 8 January 2023. The winners will be announced on 15 January, with the residency starting in February 2023.

Zarya Artist Residency looks forward to applications from artists, curators, writers, historians, archaeologists, musicians, interdisciplinary researchers, and other humanities and social sciences specialists. When shortlisting applications, we prioritise projects and research that draw from the local context.

The new season will launch with the residencies of the artists from Primorye that have been selected by the curatorial teams of Zarya CCA and the Golubitskoe Art Foundation: Mikhail Chuvakin and Milana Pestereva – in November 2022; Viktor Khizhniak and Elizaveta Kozlovskaya – in December 2022; Yulia Utyugova and Sasha Bukharina – in January 2023.

Zarya CCA’s artist-in-residence programme in Vladivostok works towards supporting and nurturing contemporary art professionals. One of the residency’s purposes is to initiate a dialogue between the close-knit professional community and a wider audience. Since its establishment in December 2014, Zarya Artist Residency has been a touchpoint between representatives of different countries and cultures and has contributed to the development of the art scene in the Russian Far East. More than 90 artists from Russia and abroad, including Ivan Gorshkov, the EliKuka group, Irina Korina, Olya Kroytor, Fabian Knecht, Anastasia Potemkina, Tima Radya, Sergei Sapozhnikov, and Valery Chtak, have participated in the residency. In the summer of 2020, the Golubitskoe Art Foundation’s residency programme succeeded to Zarya Artist Residency, hosting researchers, curators and artists, including Varvara Busova, Lyokha G., Alisa Yoffe, and Nikolay Smirnov at its quarters on the Taman Peninsula.

‘The Golubitskoe Art Foundation’s residency programme that sprang from the Zarya Artist Residency in 2020, is returning to Primorye to continue its work in the upcoming season. We are delighted that the members of Zarya’s old team have returned to take charge of the project, including Yana Gaponenko, curator, researcher and the residency’s first coordinator at the time of its launch in 2014. These days, artists and other representatives of creative disciplines and humanities need institutional support more than ever, and we hope that we will be able to provide it,’ comments Alisa Bagdonaite, chief curator of the Golubitskoe Art Foundation.

The residency will provide accommodation, access to artist studios, funding for the project as well as art materials, reimbursement of travel expenses, and full-time support from the residency’s manager. Additionally, to familiarise the residents with the local context and art environment, Zarya will organise day trips and excursions. The residents will be expected to stay in Vladivostok for 6 to 12 weeks, participate in Zarya CCA’s in-house events, and host public events (lectures, performances, presentations, master classes, etc.).

The curator and researcher Yana Gaponenko will become the mentor of the new residency programme.

Golubitskoe Art Foundation and Zarya Center for Contemporary Art

  • The Golubitskoe Art Foundation commenced work in July 2020 on the premises of the Golubitskoe Estate winery on the Taman peninsula. The Foundation is a new project conceived by the team of the Vladivostok-based Zarya Center for Contemporary Art with a view to support Russian artists and facilitate international collaboration in the realm of contemporary art. Golubitskoe Art Foundation’s Chief Curator is Alisa Bagdonaite, who previously headed the Zarya Center for Contemporary Art. Golubitskoe opened with an exhibition by Alisa Yoffe, the first participant of the Foundation’s residency programme. For the first two years of its existence, artists, curators, and researchers have lived at the residency and produced several exhibitions and publications. In 2022, Golubitskoe Art Foundation presented a show by Mikhail Maksimov, opened a new permanent residency building, and issued a guide to the Taman Peninsula. The Foundation’s activities have been suspended for the time being, you can check for updates by subscribing to our social media accounts or by signing up for our mailing list.

The Golubitskoe Art Foundation and Zarya CCA were established at the initiative of philanthropist and art collector Alexander Mechetin, the founder and co-owner of BELUGA GROUP, the largest alcohol manufacturer in Russia.

  • Alisa Bagdonaite is an art manager, curator, gallerist Chief Curator of the Golubitskoe Art Foundation (Krasnodar Region), curator of the Vyksa Artist-in-Residence (Nizhny Novgorod Region), founder of the Alisa Gallery (Moscow). She has been working in contemporary art and heading institutions related to contemporary culture since 2007, – including Solyanka State Gallery (Moscow; executive director, 2013–2014), the Shchusev State Museum of Architecture (Moscow; head of the development department, 2010–2012), the Zarya Center for Contemporary Art (Vladivostok; chief curator, 2014–2019). In 2021, she founded the Alisa Gallery of Contemporary Art, which fosters emerging talent. Bagdonaite became the recipient of the Innovation Prize (2019) in the ‘Regional Project’ category.
  • Yana Gaponenko is a curator and researcher. In 2014–2015, she was the residency coordinator at the Zarya Center for Contemporary Art (Vladivostok), where she has returned as the programme’s mentor in 2022. In 2015 she founded the Vladivostok School of Contemporary Art; in 2019–2022 she was a representative of the Goethe Institute and a branch manager of the State Tretyakov Gallery in Vladivostok. In 2022–2023 she worked as a researcher at the documenta archive in Kassel.

Центр современного искусства «Заря» и Фонд искусства «Голубицкое» открывают вакансию менеджера арт-резиденции во Владивостоке.

Фонд искусства «Голубицкое» открывает вакансию менеджера арт-резиденции во Владивостоке на 2022-2023 годы (контракт 18 месяцев). Позиция подразумевает организацию жизни и работы резидентов: художников, кураторов, представителей других творческих и научных дисциплин, а также тесное взаимодействие с международными художественными институциями и партнерскими организациями в Приморском крае.


  • административное сопровождение участников арт-резиденции, обеспечение всем необходимым для проживания, реализации проектов, составление расписания исследовательских поездок, организация встреч, заключение договоров, проведение платежей;
  • коммуникация с партнерами, исследователями, художниками, профессионалами в сфере искусства для будущей совместной работы;
  • ведение таймлайнов участников арт-резиденции;
  • организация и сопровождение событий: лекционной программы, итоговых выставок, пресс-туров и т.п.;
  • работа с корректором, переводчиком, дизайнером над текстами для сайта и соц.сетей, PR-отдела, итоговыми работами резидентов;
  • поиск подрядчиков для задач арт-резиденции и выставочных проектов резидентов;
  • документирование подготовки и реализации проектов арт-резиденции, запись интервью, написание пресс-релизов и анонсов для соц. сетей и сайта, обработка заявок, ведение архива.

Требования к кандидату:

  • интерес к современному искусству и культуре;
  • опыт работы в сфере культуры не менее 2-х лет;
  • знание английского языка не ниже Upper Intermediate;
  • высшее гуманитарное образование.


  • полная занятость;
  • работа в офисе во Владивостоке;
  • служебные поездки по городу и краю;
  • своевременная и достойная оплата труда (обсуждается индивидуально с успешным кандидатом);
  • срок контракта – 18 месяцев;
  • участие в хорошо зарекомендовавшем себя проекте, знакомство с ведущими современными художниками и деятелями культуры, работа над развитием сферы искусства и культуры во Владивостоке.

Подача заявок на вакансию до 30 сентября. Резюме + мотивационное письмо отправляйте на Тема письма «Менеджер арт-резиденции».



  • В пятницу, 29 октября, композитор Евгений Бирман – наш резидент 2019 года – представит в ЦСИ «Заря» киноверсию документальной оперы «Россия : Сегодня», над которой он работал последние несколько лет. Визуальное решение для музыкального сочинения Бирмана создала московская видеохудожница Александра Карелина. На следующий день после показа состоится публичная дискуссия «Право голоса». Предметом обсуждения станет междисциплинарный характер проектов современного искусства, авторы которых используют звуки как способ выражения своих идей.

На международной сцене Евгений Бирман известен своим интересом к музыкальному осмыслению тем, более привычных в лентах новостей, чем в концертных залах: например, глобальное потепление или финансовый кризис Уолл-стрит.

Отправной точкой проекта «Россия : Сегодня» стал образ России в международных средствах массовой информации и желание увидеть и понять, что в действительности стоит за сконструированными представлениями о нашей стране. Композитор проводит своего рода полевое исследование и обращается напрямую к обычным людям, с намеренно упрощёнными и обширными вопросами: «Что есть Россия сегодня? Какой была Россия в прошлом? Какой будет Россия в будущем?».

Ответы-вербатим, в том числе ответы жителей города Владивостока, и составляют либретто оперы. Опера исполняется на русском, английском, финском и немецком языках. Летом 2019 года Евгений месяц провел в резиденции ЦСИ «Заря», собирая мнения горожан и продолжая работать над созданием произведения. В попытке разобраться, что представляет из себя Россия сегодня, автор исследует возможности голоса как музыкального инструмента и как инструмента социальной коммуникации: способа обозначения гражданской позиции и мировоззрения отдельно взятых людей.

  • 30 октября (суббота) в 16:00 в ЦСИ «Заря» состоится публичная дискуссия «Право голоса» с участием Евгения Бирмана и Александры Карелиной, продюсера Тони Векслер, режиссёра Сергея Морозова, музыковеда и заместителя ректора ДВГИИ по международным отношениям Аллы Алексеевны Смородиновой, медиахудожника Влада Кононкова, основателя проекта «Дисциплина» Ильи Бурдина, а также арт-группы Hero4hero (Романа Иванищева и Ксении Фроловой). Мероприятия проходят при поддержке Фонда «ЭНСО».



Евгений Бирман (1987 г.р.) начал музыкальное образование в Московской средней специальной музыкальной школе им. Гнесиных по классу скрипки. Обладатель степени Доктора наук в Оксфордском университете. Имеет дипломы Джульярдской школы (The Juilliard School) и Колумбийского университета (Columbia University).

Он создавал произведения для симфонических оркестров (Лондонский филармонический оркестр, Оркестр Миннесоты), хоров (Симфонический хор Би-Би-Си, Хор Латвийского Радио, Камерный хор Эрика Эриксона), ансамблей и сольных исполнителей (Максим Венгеров, Маурицио Бен Омар).

Музыку Бирмана исполняли на четырёх континентах, от Карнеги-холла до Заполярья, а его творческие проекты неоднократно становились объектом внимания мировых СМИ, в том числе CNN, BBC World TV, Radio France и Deutsche Welle. За пределами музыкального мира проекты Бирмана поддерживали Европейский Союз, МИД Австрии и правительство Гонконга. В 2018 году он был удостоен престиж-ной премии Фонда Джона Саймона Гуггенхайма. В 2017 году Бирман был награждён премией Королевского Филармонического Общества композиторов. В 2020 году в Гонконге при поддержке Osage Art Foundation состоялась премьера проекта ARIA – оперы с элементами дополненной реальности.

Мы благодарим всех художников за вдохновляющие и интересные заявки, присланные нам в рамкам открытого набора к обменной резиденциальной программы «Контактные Зоны». В этот раз программа реализуется Центром современного искусства «Заря» совместно с Aomori Contemporary Art Centre (Япония) и Фондом искусства «Голубицкое».

Победителем от России была выбрана Ульяна Подкорытова: «Я планирую снять документальное видео, состоящее из небольших интервью с местными жителями. Меня интересует проблема идентичности в эпоху глобализации, и я бы хотела прочувствовать незнакомую культуру через японский звуковой код. Интервью будут основаны на изучении любимых песен местных жителей. Получившийся набор музыкальных композиций на незнакомом языке я запишу в ксилографических партитурах. Мне очень близка гравюра, так как я занималась русским печатным лубком, а в городе Аомори находится музей с большой коллекцией гравюр Сико Мунаката».

От японской стороны отобрана перформерка и исследовательница Томоко Сато, которая приедет в резиденцию на Таманский полуостров в 2021 году. Её проект называется «Парфенон», он объединяет три локации: Парфенон из Афин (Греция), вдохновлённый им Национальный монумент из Эдинбурга (Шотландия), и подземное защитное сооружение от наводнений, которое называют «Японским Парфеноном» в Саитаме (Япония) в лекционном перформансе. Во время своей резиденции, Томоко проведёт локальное исследование раскопов древнегреческих городов Тамани. Его цель – провести ещё одну объединяющую линию между Западом и Востоком и представить свою новую точку зрения.

Подробнее о победителях:

● Ульяна Подкорытова родилась в 1984 году. Защитила степень магистра в Московском государственном университете печати имени Ивана Фёдорова по специализации «Графическое искусство». Участвовала в лаборатории «Голос» Натальи Пшеничниковой, закончила мастерскую Кирилла Преображенского по видеоарту в Московской школе фотографии и мультимедиа имени Родченко и актёрскому мастерству в лаборатории «DanceDoc» Ольги Цветковой и Александры Денисовой. В 2017 году стала номинантом Государственной премии в области современного искусства «Инновация». В 2019 году принимала участие в Международном фестивале дебютного кино в Новой Голландии (Санкт-Петербург) и Платоновском фестивале искусств (Воронеж). Среди проектов: «Рай’ок» (МАММ, 2020), «Косая» (ЦСИ «Винзавод», 2016), Single Copy (Музей современного искусства «Гараж», 2018) и др.

● Томоко Сато родилась в 1990 году в городе Нагано, Япония. Живёт и работает в городе Иокогама. Получила степень магистра в Токийском университете искусств в 2018 году по специальности «Кино и новые медиа». Используя формат лекции, Сато исследует различные способы донесения информации (narratives). Художница объединяет проблемные моменты, возникшие в процессе изучения исторических фактов с разных сторон, и конструирует истории, в которых переплетены документальное и вымышленное. Работы Сато – это результат её интереса к стремлению Японии достичь выдуманной ими же формы модернизации, легендам и руинам, которые сохранились до
наших дней.

ZARYA CCA announces the open call for taking part in the artist residency of Aomori Contemporary Art Centre (Aomori, Japan) from Russian interdisciplinary artists and researchers as part of the international research exchange program “Contact Zones: Far East” in 2020.

Proposals will be accepted until August 1st, 2020.

Residency Period: 1 month in autumn 2020*

* unless postponed due to COVID-19

Participation is open to Russian artists, curators, art and culture researchers, contemporary dancers, performers. The program is designed to encourage research in contemporary art, support international cultural exchange and collaboration.


Aomori Contemporary Art Centre (АСАС) was launched in 2001 in Aomori. It has focused its activities on an Artist-in-Residence (AIR) program as well as providing opportunities for exchange, which include exhibitions, workshops, and talks between artists, students, and the local community. The space of ACAC includes a one-of-a-kind 543m² arc-shaped gallery, which can host an exhibition project by residents if they wish so, as the defining feature of the ACAC AIR program is a continuous process of production, presentation, and visitor response.

The artist residency is located at the northern end of Honshu, the main island of Japan, where the culture is different from that of the big city. ACAC is, first of all, a hub, where artists, curators, and researchers from a diverse range of fields would come together to give shape to a creative space that fosters communication between artists, students, and the local community. Participation in a final exhibition is not mandatory; it is possible to organize a talk, a workshop or a performance.


Applicants are encouraged to develop research proposals drawing on specific periods, themes, or phenomena within a wider interdisciplinary inquiry and comparative analysis, dedicated to the history, art and culture of Russia and Japan.

Selection Criteria:

  • Artists and researchers, representing various fields of study and specialization, such as curators, historians, sociologists, geographers, writers, poets, musicians, philologists, and linguists.
  • Motivated by the context, with a focus on the history of the region of the artist/researcher and its connection to the local histories of the partner institution, or with a focus on the local context of the partner institution.
  • Clearly formulated conceptual framework for the proposed project.
  • Description of the process of realising the project (exhibition, talk, workshop, performance).
  • Citizen of the Russian Federation.
  • Working knowledge of English and/or Japanese languages.

Hosting residency guarantees to provide:

1. One round trip economy class air ticket from the international airport which is nearest to the Artist’s home to Aomori airport (or flight fare + railway fare to Aomori), visa fee, travel insurance up to 150 000 JPY; Travel costs to be paid on arrival.

2. Accommodation at ACAC for the period of the residence, to cover the living costs (4 400 JPY per day).

3. Production costs for an exhibition (up to 80 000 JPY).

4. Promotional, curatorial and administrative support: organisation of a study trip, help with the necessary documents, materials for research and exhibition, introduction to the local art scene and its key members.

5. The organisation of an exhibition or a public presentation, workshop, lecture, performance.

6. A letter of invitation and other documents required for the Japanese visa application.

Conditions of Participation:

  • To prepare an exhibition or a public presentation in the format of a lecture, seminar, workshop, open studio, off-site event or educational course at the hosting institution.
  • To submit an essay or written report and related documents collected during the research period to both institutions at the conclusion of the residency.
  • To follow residency conditions.
  • To contribute to the publication of the program’s catalogue, “Contact Zones: Far East”.

Application Requirements:

Applications must be submitted in English and include:

  • CV;
  • Portfolio showcasing recent projects, exhibitions, publications or extracts from the research papers;
  • Project Proposal, including:

1. A brief description (1,500 words max.) of the intended research and its components (objectives, approach, and background), clearly articulating why it is important to conduct your research in the institution of your choice.

2. Research plan directly tied to the local context.

3. The expected outcome of the research and proposal for the format of the public presentation at the hosting institution.

4. Five images or illustrations related to the proposed research.

Applications must be written in English and can be submitted until August 1st, 2020 (GMT+3).

The final selection will be announced at the end of August 2020.

For questions regarding the application process, please contact:

Anastasia Marukhina

Photo copyright Aomori Contemporary Art Centre.

Светлана Шуваева, участница исследовательской программы «Зари» «Контактные зоны: Дальний Восток», представила путевые заметки о своем пятинедельном пребывании в Points Center for Contemporary Art (КНР) осенью 2019 года. Настоящее путешествие в мир древних китайских городов!

Потрясающий контраст двух сред — чинной обстановки резиденции Points и старого центра города Цзиньси, где население живёт в сотрудничестве с водой, солнцем и совсем не говорят по-английски — вдохновил Светлану на создание двух проектов. Подробнее читайте ниже (стиль автора сохранен).

Все фотографии можно посмотреть здесь.


“Made in Jinxi, Made with Sun” — это названия двух отдельных проектов, объединённых в название финальной выставки, состоявшейся в резиденции Points. Участие в ней стало возможным при сотрудничестве с ЦСИ «Заря» и получении от него гранта для художников и исследователей, направленного на культурный обмен между российскими и азиатскими институциями.

Резиденция Points расположилась в центре старого города Цзиньси провинции Цзянсу, в 70 км от Шанхая. Несмотря на близость к современному мегаполису, Цзиньси частично удалось сохранить атмосферу и уклад древнего города, пересечённого каналами и мостами. Points стоит на берегу озера Вубао, располагая несколькими двухэтажными жилыми и выставочными корпусами, разделёнными небольшими внутренними садами, кухней-контейнером и белой пагодой, построенной во времена правления династий Мин и Цин. Молодая красивая команда Points говорит по-английски, носит чёрно-белое по дресс-коду и готова работать в любое время дня и ночи. Проходя просторные и прохладные белые залы резиденций с большими окнами и лаконичной меблировкой, открывая массивные деревянные двери и стеклянные порталы пластиковой карточкой, ты будто выбираешься из космического корабля на неизвестную планету, попадая в теплое разноцветье и шумную смесь улиц и караоке-баров. Туда, где никто не говорит по-английски, где люди живут в традиционных домах с низкими потолками и маленькими окнами, зачастую не имея личного санузла, используют для приготовления переносные горелки, которые разжигаются на улице, сами изготавливают мебель и бытовые приспособления. Постоянно переживаемый мной контраст этих двух сред стал отправной точкой для серии объектов “Made in Jinxi”.

Залитая ярким солнцем пустота моей комнаты-мастерской дала развитие другому проекту. Взяв в Китай свой простенький плёночный Olympus XA и пару плёнок, я продолжила серию, начатую в Москве. Несколько лет назад я начала снимать различные цветные поверхности, найденные в городе. Готовую плёнку с набором цветов я частично засветила (на нескольких участках) при ручной перемотке. Свет, уничтожая цвет, дал новые цвета и композиции. В Цзиньси я продолжила серию, ежедневно фиксируя поверхность озера Вубао и небо над ним. Засвеченные снимки я решила показать на выставке в форме своего фотодневника. Выбирая подходящее для экспонирования место, я обратила внимание на окно в крыше и световую тень от него на стене, так появилась идея использовать несколько кадров из серии для создания витражей.

Я назвала серию “Made with Sun”. Эта фраза пришла в голову в тот день, когда безмолвный водитель доставил меня из аэропорта Пудун в Points, открыл комнату, вручил ключ и быстро исчез в неизвестном направлении, оставив меня в ослепляющем аквариуме моего нового жилища, где я тут же заснула. Я проснулась от стука в дверь, после которого начались мои китайские дни, о которых возможно кто-то читал в моем дневнике на Facebook.

В дневнике я ни разу не касалась того, над чем я, собственно, работала, а однажды, на удивление некоторых моих подписчиков, он и вовсе оборвался. Я бы хотела восполнить этот пробел следующим текстом.


Население старого Цзиньси живёт в сотрудничестве с водой и солнцем. С рассветом их жизнь сосредотачивается у каналов и озер. На набережных люди чистят зубы, делают тай-чи, стирают, моют посуду и овощи, перебирают бобы, полощут швабры, чистят сети, рыбаки выходят на озеро, чтобы наполнить тазы на рынке угрями и мохнаторукими крабами. Если день обещает быть без дождя, то во время осеннего урожая на массивные кирпичные столы и самодельные сушилки выкладываются нарезанные дольками овощи, фрукты, рыба и креветки. Сушка продуктов на солнце помогает сохранить их как можно дольше и не требует топлива. Когда дольки высушены, их закладывают на хранение в большие пластиковые банки, добавляя соль. Сушат в основном для личного пользования, но что-то из засолок можно найти и на утреннем рынке. Как правило, у старых домов Цзиньси нет собственного сада или огороженного двора, поэтому жители устанавливают сушилки прямо на городских улицах в максимально открытых солнцу местах: на берегу канала, на лодках, мостах, парковках, дорогах и крышах. С наступлением темноты продукты собирают, чтобы утром снова разложить, но в другом порядке или даже в другом месте: так яркие калейдоскопы из айвы, белой моркови или ямса ежедневно меняют свой рисунок.

В общественных пространствах также сушат одежду и обувь, в основном для этих целей жители используют самодельные конструкции. Сначала делаются две опоры, между ними закрепляется горизонтальная балка, на которую потом вешается одежда. Есть различия в деталях, но принцип производства всегда один — в сырой цементный раствор, залитый в большую емкость, вставляется короткий обрез пластиковой трубы, позже, при затвердевании раствора, в трубу устанавливается высокий бамбуковый ствол. Горизонтальная балка (тоже ствол бамбука) укладывается в петли из верёвок, привязанных к вертикальному стволу, или кладётся на две рогатины из веток, также привязанных верёвкой к основному стволу. Таким образом, все соединения, как и сама конструкция, подвижные. Основание можно переносить с места на место, пластиковая труба дает возможность заменять бамбуковый ствол на новый или другой длины, верёвка упрощает процесс регулировки высоты горизонтальной балки, которую тоже можно заменить. Гибкость конструкции роднит её с принципами традиционной китайской архитектуры, где основой всегда являлся подвижный деревянный каркас, у которого также отсутствовало жёсткое закрепление опор в основании, что делало постройку устойчивойк землетрясениям. В данном случае проблема сейсмоустойчивости не стоит, зато подобная технология позволяет людям строить дешевые мобильные конструкции из подручных материалов. Часто к основной конструкции привязывается тонкая бамбуковая ветвь, на коротких, но крепких отростках которой сушатся ботинки, тряпки, ножницы и другая бытовая мелочь. Несмотря на явную утилитарную функцию, эта деталь имеет также множество символических значений в Китае, одно из которых — стойкость и инициация на пути к высшему познанию (кольца на стебле — новый этап), по крайней мере, так мне сообщил об этом мистер Гу.

Успев совершить небольшие путешествия в другие китайские города, я выяснила, что такие конструкции не являются уникальной особенностью Цзиньси. Я их встретила в Сучжоу, Шанхае, Гуанчжоу, на острове Хай Лин, приятели прислали фотографии из современного Шэньчжэня и с Тайваня. Похоже, что они широко популярны во всем Китае, где есть возможность купить бамбук.

Мой интерес к подобным конструкциям крайне удивлял местных жителей, ведь для них это привычная бытовая вещь, не заслуживающая пристального внимания. Я же чувствовала необходимость внедрить это народное изобретение в суверенную лапидарность Points, где даже швабры отличаются от тех, какими пользуются местные. Мне захотелось сделать серию объектов, основанных на моих полевых наблюдениях и городских находках. Так, калейдоскопы из овощей и фруктов объединились в новые паттерны — принты, а вышеописанные конструкции стали для них рамой. Подготовка выставки стала для меня интересным опытом, о котором, а также о людях, помогавших мне и ставших моими соавторами, я бы хотела рассказать ниже.

MADE IN JINXI (backstage)

За бамбуком

За неделю до открытия выставки в Points мы со Сьюзан и Ся Ян Лин И отправились покупать бамбук на старом зелёном мотороллере с прицепом, за рулём которого сидел мистер Гу. Тогда я ещё не знала, что мистер Гу и Сьюзан станут соавторами моей работы. Расположившись с довольным видом в открытом прицепе, мы медленно проезжали по улицам между огородов, отвечая на сотню “Hello” от местных жителей и китайских туристов. «Чувствуешь себя принцессой Дианой?» — пошутила Ся Ян Лин И.

На придорожном рынке с единственным товаром мистер Гу взялся искать подходящий бамбук. Внимательно выбирал самые, на его взгляд, прочные и одновременно красивые стволы, показав, какие брать не надо. Коммуникация между мной и продавцом должна была пройти долгий путь. Сначала он говорил на местном диалекте с мистером Гу или Сьюзан, Сьюзан переводила на мандаринский китайский Ся Ян Лин И, которая переводила мне уже на английский. Эта невозможность общаться с местными жителями напрямую, без посредников, иногда очень удручала меня.

Мы купили шесть толстых бамбуковых стволов и три тонких. Мистер Гу купил себе ещё один и тут же сделал из него мотыгу. Загрузив бамбук в прицеп и прижав его ногами, мы поехали обратно в Points.

Вёдра и горшки

Следующий день мы провели с Яосян и Ся Ян Лин И в поисках ненужных алюминиевых вёдер из-под краски и керамических горшков. Их можно увидеть буквально на каждом углу, но все они кому-то принадлежат и используются в быту с разными целями. Нам удалось найти несколько ненужных вёдер, остальные мы выкупили на рыбном рынке. Один старый керамический горшок я купила у мистера Гу, второй мы купили с Яосян на вторичном рынке. Отмывать их мне посоветовали прямо на лестнице, уходящей в озеро, где местные обычно полощут швабры. С этой точки открывается романтичный вид на остров-могилу XIII века, поэтому все китайские туристы обязательно тут бывают. Зрелище иностранки, отмывающей грязные вёдра, их также привлекло.

Мистер Гу

Через несколько дней мистер Гу привёз на своём мотороллере цемент, песок, пластиковую трубу и взялся помочь мне изготавливать основания для бамбуковых колонн. Мы вынесли отмытые емкости к той же лестнице у озера и принялись за дело. Мистер Гу смешал лопатой песок и цемент, сделал в смеси ямку. Потом спустился к озеру набрать воды, чтобы залить её в получившееся углубление, начал замешивать. Необходимо было сделать раствор для 3 алюминиевых вёдер, одного пластикового и двух керамических горшков. Мистер Гу поочерёдно наполнял им все ёмкости (с предварительно уже помещенными внутрь обрезами пластиковых труб) и утрамбовывал. Последнее, шестое, ведро он позволил мне сделать самостоятельно. Пока я разравнивала шпателем цементный раствор в ведре, мистер Гу куда-то ненадолго исчез, а позже вернулся с керамической черепицей и пустой бутылкой из-под «Спрайта». Выбрав самый красивый на его взгляд керамический горшок, он начал делать оттиски на ещё не застывшем растворе. С помощью бутылочного дна получались оттиски-цветы, черепица оставляла оттиски с китайским орнаментом. Яосян всегда была рядом и помогала нам общаться. Пока мы работали, мистер Гу рассказал, что он вырос и родился в Цзиньси, что когда-то жил в школьном пансионе, на месте которого сейчас стоит Points. Теперь он здесь работает — ухаживает за садом. На вопрос, помнит ли он когда в Цзиньси появились подобные конструкции, он ответил, что 60 лет назад, когда он был ребенком, такие конструкции были, но выглядели они немного по-другому. Вместо цементного раствора керамические кадки утрамбовывали обычной землёй, а еще раньше, до появления мощёных дорог на улицах, бамбук вкапывали в землю. Среди людей это стало популярным из-за дешевизны и простоты конструкции. Также мистер Гу отметил мудрость простого народа, который нашёл в, казалось бы, простом деревянном сучке крючок, полезный в хозяйстве.


Нелегко работать в небольшом городе в центре современного искусства, когда каждый из резидентов запрашивает специфические материалы для производства своей работы. Нужно ехать в город побольше, чтобы всё это разыскать. Нелегко, но там, где нет Taobao. В Китае это как волшебная палочка, способная решить проблему быстро и дешево. Тебе не нужно садиться на автобус или такси, чтобы сделать/получить в Шанхае или где-то в Ханчжоу свой заказ, ты идешь в соседний корпус, где работает команда Points, и вы вместе с Яосян заказываете на Taobao необходимые материалы. Все, что угодно, находится там по самой выгодной цене и в кратчайшие сроки оказываются у тебя в руках. За два дня мне изготовили и доставили из разных точек Китая тканевые лейблы с моим дизайном, нарезанное оргстекло и рулоны прозрачной плёнки с принтами. Так я уверовала в силу Taobao.

Гао Юйинь

За несколько дней до открытия выставки оказалось, что возникла сложность с печатью на ткани. Дата получения посылки с готовыми тканями каждый день отодвигалась. В день перед открытием уже официально стало известно, что фирма внезапно отменила заказ, так как у них не получилось напечатать рисунок на присланной нами ткани. Вера в Taobao пошатнулась. Мы стали экстренно искать на сайте другие компании, но они не подходили ни по срокам, ни по бюджету. Николь — директор Points — вспомнила про своих приятелей, которые могли бы это сделать, и уговорила их взять срочный заказ. Итак, ткани напечатают ночью, утром их доставят в Цзиньси из другого города, и я сразу же поеду к швее производить дальнейшие операции.

План звучал вполне реалистично, но интуитивно я знала, что тканей утром не будет и мы не успеем к открытию, поэтому объявила всем, что нам нужен план Б. На открытие было приглашено много гостей, я ни в коем случае не хотела оставлять конструкции, которые мы сделали с мистером Гу, пустыми. Сьюзан неожиданно сказала, что у её мамы, Гао Юйинь, есть швейная машинка, и мы можем поехать к ней шить. Из чего шить, если ткани не напечатаны? Я вспомнила, что у меня есть москитная сетка, серебряная ткань для подкладки, моток черно-белой веревки для связывания крабов и лента напечатанных лейблов c надписью “Made in Jinxi” — можно это использовать. Когда шить, если уже 10 вечера? Сьюзан уверенно сказала, что это не проблема. Быстро собрав всё, что есть, я и Яосян сели в машину Сьюзан и поехали с ней в неизвестном направлении. В пути я прикидывала, как можно сшить одно из полотен. Мы приехали на швейную фабрику, где работают мать и отец Сьюзан. Отец уже спал в здании по соседству, а улыбчивая Гао Юйинь провела нас в здание проходной, где стояла её швейная машинка. В тускло освещённом помещении мы работали вчетвером. Пока Гао Юйинь сшивала части, а Яосян со Сьюзан помогали ей, я перекладывала и искала материал для второго полотна. Всё двигалось медленно, и до часа ночи мы успели сделать всего лишь одно полотно. Продолжить решили с утра. Гао Юйинь обняла меня на прощание и сказала, что поможет завтра. А теперь ей надо поспать перед рабочей сменой.

Ночь перед открытием

Ночью я не спала, мной завладел необъяснимый подъем. Я почему-то решила, что для следующего полотна срочно нужен пластиковый бамбук, который я видела в оформлении ограды соседнего ресторана. В кромешной темноте я стащила пару веточек. Вернувшись с добычей, я до утра вручную пришивала к сшитому полотну чёрно-белые веревки. С рассветом вышла к лестнице у озера, где меня уже несколько дней дожидались готовые конструкции. Повесила единственное готовое полотно на горизонтальную перекладину. Моим первым зрителем стала женщина, пришедшая вымыть в озере швабру в ранний час. Она внимательно осмотрела мое творение и, улыбаясь, показала мне большой палец. Серебряная ткань в полотне отражала восходящее солнце — начинался тёплый осенний день, а на меня опустилась тьма — воодушевление куда-то испарилось. Вчерашние эскизы показались дурацкими, и я решила отменить шитье второго полотна, обманывая себя, что напечатанные ткани доставят с минуту на минуту.

Снова мистер Гу

Утром ткани не пришли. Я вяло бродила туда-сюда до тех пор, пока снова что-то не ужалило меня и не приказало восстать из мертвых. Попросила переставить три готовых конструкции во двор Points. Одно полотно было готово. За два часа до открытия надо было сделать ещё два полотна. Я взяла все имеющиеся веревки и ленты, найденные на улице бетонные цветы, украденный пластиковый бамбук и стала пытаться сплести из них сетку, подобную той, какую в Цзиньси плетут для выращивания вьюнов. В процессе пришлось выйти в город и своровать несколько кирпичей и булыжников. Занятый в саду мистер Гу несколько раз проходил мимо меня. Я уже работала над третьей, последней конструкцией, когда он снова пришел и решил самостоятельно доделать вторую, которую я считала вполне законченной. Мистер Гу взял узкий моток ленты и стал вплетать к моей неправильной сетке свою правильную, по канонам Цзиньси. Так мистер Гу в очередной раз стал моим соавтором.

Вечером, когда открытие перетекло в режим обычной вечеринки, были доставлены напечатанные ткани. На следующий день я уезжала к другу в Гуанчжоу на несколько дней, финальная работа над тканями откладывалась.

Лю Пейинь

После возвращения из Гуанчжоу и за три дня до моего отъезда в Россию началась завершающая работа с напечатанными тканями. Сьюзан предложила идти шить в храм Лянчи, где она когда-то работала в книжном магазине-чайной. Буддийский храм, в столовой которого я съела около пятнадцати тарелок вегетарианской лапши, стал нашим новым рабочим местом. В храме все уже знали меня и давно перестали смеяться, что после утренней лапши в девять утра эта обжора приходит ещё и в одиннадцать на общий обед. Два последних дня после обеда и до вечера мы с Ся Ян Лин И и Сьюзан устраивались в чайной у швейной машинки. Ся Ян Лин И переводила, Сьюзан сшивала части на старенькой китайской машинке с красивым названием Butterfly, я обметывала остальные части и пришивала вручную детали. Хозяйка магазина наливала нам пуэр, а ее помощница, Лю Пейинь, вызвалась нам помочь, когда Сьюзан пришлось уйти по другим делам. Лю Пейинь закончила третье, последнее, полотно.


♦ Светлана Шуваева (1986 г.р., Бугульма) художница, иллюстратор, дизайнер. Закончила Самарский государственный архитектурно-строительный университет, была участницей неофициальной Школы современного искусства Владимира Логутова в Самаре, коллективной студии Фонда Владимира Смирнова и Константина Сорокина в Москве. В 2016 году стала лицом Международной ярмарки современного искусства Cosmoscow и была объявлена «Художником года Cosmoscow». В этом же году вошла в рейтинг 10 главных молодых российских художников по версии Interview. Обладатель специального приза государственной премии в области современного искусства «Инновации» в 2019 году. Её работы находятся в Фонде Владимира Смирнова и Константина Сорокина, в частной коллекции Стефана Вебера и в частных коллекциях России и за рубежом.

♦ Центр современного искусства Points (основан в 2017 году) занимается созданием, продвижением и сохранением contemporary art. Основные проекты резиденция, создание архивной базы данных, выставки и общественные образовательные мероприятия. PCCA находится в древнем городе Цзиньси, характерный архитектурный облик которого остается неизменным на протяжении сотен лет и включает в себя построенные в давние времена мосты и каналы. Место представляет собой определенную систему цивилизации со сложными социальными отношениями. Подобные города в Китае сталкиваются не только с проблемами уничтожения материальной культуры, оттоком жителей и утратой традиционных ремесел, но и с сохранением традиционного уклада жизни и трансформацией собственного облика в результате благоустройства.


Приглашаем всех желающих принять участие* в перформансе южнокорейской художницы Лим Хён Чжон, который состоится в читальном зале ЦСИ «Заря».

«То, что мы не видим» — итоговый проект в рамках резиденции Хён Чжон во Владивостоке, но первый в серии работ этого года о «жизни души». В нем художница продолжает исследовать теорию схем из когнитивной психологии, в которой схема является одним из ключевых понятий. Это такая категория ментальных структур, которая хранит и организует предшествующий опыт человека и управляет его дальнейшим восприятием и опытом. Данная теория заинтересовала Лим Хён Чжон еще при работе над видеоработой «Два цвета» (2017), но тогда художница сосредоточилась не на самой концепции, а на создании психологического конфликта в области чувств человека.

Во время выступления Хён Чжон вы также сможете познакомиться с видео- и аудио- работами с подборкой звуков, ассоциирующихся у художницы с Владивостоком и её повседневной жизнью здесь.

* Каждый зритель может стать не только наблюдателем, но и участником перформанса, для этого мы рекомендуем надеть удобную одежду и обувь.


12 ЯНВАРЯ / 17:00 / КИНОЗАЛ

В это воскресенье Лим Хён Чжон (Hyun J Lim), наш новый резидент из Южной Кореи, проведет приветственную лекцию и расскажет о своём проекте на тему «другой стороны любви» о странных и неудобных аспектах этого чувства.

Лим Хён Чжон работает в различных областях искусства: перформанс, видеоарт, живопись, графика и инсталляция. Основываясь на личном опыте и воспоминаниях, она использует свои рисунки и видео в процессе погружения в перформанс. Иногда серьезная, иногда комичная, она ищет смысл в собственном теле и поведении, связанных метафорой, обществом и историей. В последнее время художница интересуется, как понимать и решать человеческие проблемы, например, конфликты или абсурдные ситуации, «излечивая» их через свои работы.

Лим Хён Чжон окончила Женский университет Ихва в Сеуле со степенью магистра искусств. Участвовала в многочисленных выставках, перформансах и резиденциях в Корее и за рубежом. Во Владивостоке Хён Чжон пробудет до конца февраля.


Изображение: «Снова любовь». Видеодокументация перформанса, 30 мин. 2019.